Roma 1:1
Konteks1:1 From Paul, 1 a slave 2 of Christ Jesus, 3 called to be an apostle, 4 set apart for the gospel of God. 5
Roma 1:5
Konteks1:5 Through him 6 we have received grace and our apostleship 7 to bring about the obedience 8 of faith 9 among all the Gentiles on behalf of his name.
Roma 1:10-13
Konteks1:10 and I always ask 10 in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God. 11 1:11 For I long to see you, so that I may impart to you some spiritual gift 12 to strengthen you, 1:12 that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, 13 both yours and mine. 1:13 I do not want you to be unaware, 14 brothers and sisters, 15 that I often intended to come to you (and was prevented until now), so that I may have some fruit even among you, just as I already have among the rest of the Gentiles. 16
Roma 1:20
Konteks1:20 For since the creation of the world his invisible attributes – his eternal power and divine nature – have been clearly seen, because they are understood through what has been made. So people 17 are without excuse.
Roma 2:4
Konteks2:4 Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know 18 that God’s kindness leads you to repentance?
Roma 2:21-22
Konteks2:21 therefore 19 you who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal? 2:22 You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor 20 idols, do you rob temples?
Roma 3:2
Konteks3:2 Actually, there are many advantages. 21 First of all, 22 the Jews 23 were entrusted with the oracles of God. 24
Roma 3:4
Konteks3:4 Absolutely not! Let God be proven true, and every human being 25 shown up as a liar, 26 just as it is written: “so that you will be justified 27 in your words and will prevail when you are judged.” 28
Roma 3:8
Konteks3:8 And why not say, “Let us do evil so that good may come of it”? – as some who slander us allege that we say. 29 (Their 30 condemnation is deserved!)
Roma 3:19
Konteks3:19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under 31 the law, so that every mouth may be silenced and the whole world may be held accountable to God.
Roma 3:25-26
Konteks3:25 God publicly displayed 32 him 33 at his death 34 as the mercy seat 35 accessible through faith. 36 This was to demonstrate 37 his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed. 38 3:26 This was 39 also to demonstrate 40 his righteousness in the present time, so that he would be just 41 and the justifier of the one who lives because of Jesus’ faithfulness. 42
Roma 4:11-12
Konteks4:11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, 43 so that he would become 44 the father of all those who believe but have never been circumcised, 45 that they too could have righteousness credited to them. 4:12 And he is also the father of the circumcised, 46 who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised. 47
Roma 4:16
Konteks4:16 For this reason it is by faith so that it may be by grace, 48 with the result that the promise may be certain to all the descendants – not only to those who are under the law, but also to those who have the faith of Abraham, 49 who is the father of us all
Roma 4:18
Konteks4:18 Against hope Abraham 50 believed 51 in hope with the result that he became the father of many nations 52 according to the pronouncement, 53 “so will your descendants be.” 54
Roma 4:25
Konteks4:25 He 55 was given over 56 because of our transgressions and was raised for the sake of 57 our justification. 58
Roma 5:4
Konteks5:4 and endurance, character, and character, hope.
Roma 5:8
Konteks5:8 But God demonstrates his own love for us, in that while we were still sinners, Christ died for us.
Roma 5:13
Konteks5:13 for before the law was given, 59 sin was in the world, but there is no accounting for sin 60 when there is no law.
Roma 5:18
Konteks5:18 Consequently, 61 just as condemnation 62 for all people 63 came 64 through one transgression, 65 so too through the one righteous act 66 came righteousness leading to life 67 for all people.
Roma 5:20--6:1
Konteks5:20 Now the law came in 68 so that the transgression 69 may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more, 5:21 so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
6:1 What shall we say then? Are we to remain in sin so that grace may increase?
Roma 6:4
Konteks6:4 Therefore we have been buried with him through baptism into death, in order that just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too may live a new life. 70
Roma 6:6
Konteks6:6 We know that 71 our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 72 so that we would no longer be enslaved to sin.
Roma 6:12-13
Konteks6:12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its desires, 6:13 and do not present your members to sin as instruments 73 to be used for unrighteousness, 74 but present yourselves to God as those who are alive from the dead and your members to God as instruments 75 to be used for righteousness.
Roma 6:19
Konteks6:19 (I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh.) 76 For just as you once presented your members as slaves to impurity and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification.
Roma 7:4
Konteks7:4 So, my brothers and sisters, 77 you also died to the law through the body of Christ, so that you could be joined to another, to the one who was raised from the dead, to bear fruit to God. 78
Roma 7:13
Konteks7:13 Did that which is good, then, become death to me? Absolutely not! But sin, so that it would be shown to be sin, produced death in me through what is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful.
Roma 8:4
Konteks8:4 so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
Roma 8:12
Konteks8:12 So then, 79 brothers and sisters, 80 we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh
Roma 8:15
Konteks8:15 For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, 81 but you received the Spirit of adoption, 82 by whom 83 we cry, “Abba, Father.”
Roma 8:17
Konteks8:17 And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ) 84 – if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.
Roma 8:21
Konteks8:21 that the creation itself will also be set free from the bondage of decay into the glorious freedom of God’s children.
Roma 8:29
Konteks8:29 because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son 85 would be the firstborn among many brothers and sisters. 86
Roma 9:4
Konteks9:4 who are Israelites. To them belong 87 the adoption as sons, 88 the glory, the covenants, the giving of the law, the temple worship, 89 and the promises.
Roma 9:11
Konteks9:11 even before they were born or had done anything good or bad (so that God’s purpose in election 90 would stand, not by works but by 91 his calling) 92 –
Roma 9:17
Konteks9:17 For the scripture says to Pharaoh: 93 “For this very purpose I have raised you up, that I may demonstrate my power in you, and that my name may be proclaimed in all the earth.” 94
Roma 9:23
Konteks9:23 And what if he is willing to make known the wealth of his glory on the objects 95 of mercy that he has prepared beforehand for glory –
Roma 9:30-32
Konteks9:30 What shall we say then? – that the Gentiles who did not pursue righteousness obtained it, that is, a righteousness that is by faith, 9:31 but Israel even though pursuing 96 a law of righteousness 97 did not attain it. 98 9:32 Why not? Because they pursued 99 it not by faith but (as if it were possible) by works. 100 They stumbled over the stumbling stone, 101
Roma 10:1
Konteks10:1 Brothers and sisters, 102 my heart’s desire and prayer to God on behalf of my fellow Israelites 103 is for their salvation.
Roma 10:3-4
Konteks10:3 For ignoring the righteousness that comes from God, and seeking instead to establish their own righteousness, they did not submit to God’s righteousness. 10:4 For Christ is the end of the law, with the result that there is righteousness for everyone who believes.
Roma 10:10
Konteks10:10 For with the heart one believes and thus has righteousness 104 and with the mouth one confesses and thus has salvation. 105
Roma 10:14
Konteks10:14 How are they to call on one they have not believed in? And how are they to believe in one they have not heard of? And how are they to hear without someone preaching to them 106 ?
Roma 11:10-11
Konteks11:10 let their eyes be darkened so that they may not see,
and make their backs bend continually.” 107
11:11 I ask then, they did not stumble into an irrevocable fall, 108 did they? Absolutely not! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make Israel 109 jealous.
Roma 11:14
Konteks11:14 if somehow I could provoke my people to jealousy and save some of them.
Roma 11:17-19
Konteks11:17 Now if some of the branches were broken off, and you, a wild olive shoot, were grafted in among them and participated in 110 the richness of the olive root, 11:18 do not boast over the branches. But if you boast, remember that you do not support the root, but the root supports you. 11:19 Then you will say, “The branches were broken off so that I could be grafted in.”
Roma 11:25
Konteks11:25 For I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, 111 so that you may not be conceited: A partial hardening has happened to Israel 112 until the full number 113 of the Gentiles has come in.
Roma 11:31-32
Konteks11:31 so they too have now been disobedient in order that, by the mercy shown to you, they too may now 114 receive mercy. 11:32 For God has consigned all people to disobedience so that he may show mercy to them all. 115
Roma 11:35
Konteks11:35 Or who has first given to God, 116
that God 117 needs to repay him? 118
Roma 12:1-2
Konteks12:1 Therefore I exhort you, brothers and sisters, 119 by the mercies of God, to present your bodies as a sacrifice – alive, holy, and pleasing to God 120 – which is your reasonable service. 12:2 Do not be conformed 121 to this present world, 122 but be transformed by the renewing of your mind, so that you may test and approve 123 what is the will of God – what is good and well-pleasing and perfect.
Roma 12:8
Konteks12:8 if it is exhortation, he must exhort; if it is contributing, he must do so with sincerity; if it is leadership, he must do so with diligence; if it is showing mercy, he must do so with cheerfulness.
Roma 12:14
Konteks12:14 Bless those who persecute you, bless and do not curse.
Roma 13:3
Konteks13:3 (for rulers cause no fear for good conduct but for bad). Do you desire not to fear authority? Do good and you will receive its commendation,
Roma 13:5-6
Konteks13:5 Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of the wrath of the authorities 124 but also because of your conscience. 125 13:6 For this reason you also pay taxes, for the authorities 126 are God’s servants devoted to governing. 127
Roma 14:9
Konteks14:9 For this reason Christ died and returned to life, so that he may be the Lord of both the dead and the living.
Roma 14:13
Konteks14:13 Therefore we must not pass judgment on one another, but rather determine never to place an obstacle or a trap before a brother or sister. 128
Roma 15:2
Konteks15:2 Let each of us please his neighbor for his good to build him up.
Roma 15:4-9
Konteks15:4 For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope. 15:5 Now may the God of endurance and comfort give you unity with one another 129 in accordance with Christ Jesus, 15:6 so that together you may with one voice glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
15:7 Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory. 15:8 For I tell you that Christ has become a servant of the circumcised 130 on behalf of God’s truth to confirm the promises made to the fathers, 131 15:9 and thus the Gentiles glorify God for his mercy. 132 As it is written, “Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.” 133
Roma 15:12-13
Konteks15:12 And again Isaiah says, “The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.” 134 15:13 Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, 135 so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
Roma 15:15-16
Konteks15:15 But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God 15:16 to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. I serve 136 the gospel of God 137 like a priest, so that the Gentiles may become an acceptable offering, 138 sanctified by the Holy Spirit.
Roma 15:18
Konteks15:18 For I will not dare to speak of anything except what Christ has accomplished through me in order to bring about the obedience 139 of the Gentiles, by word and deed,
Roma 15:20
Konteks15:20 And in this way I desire to preach where Christ has not been named, so as not to build on another person’s foundation,
Roma 15:24
Konteks15:24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me 140 on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
Roma 15:31-32
Konteks15:31 Pray 141 that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints, 15:32 so that by God’s will I may come to you with joy and be refreshed in your company.
Roma 16:1-2
Konteks16:1 Now I commend to you our sister Phoebe, who is a servant 142 of the church in Cenchrea, 16:2 so that you may welcome her in the Lord in a way worthy of the saints and provide her with whatever help she may need from you, for she has been a great help to many, including me.
Roma 16:17
Konteks16:17 Now I urge you, brothers and sisters, 143 to watch out for those who create dissensions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them!
Roma 16:19
Konteks16:19 Your obedience is known to all and thus I rejoice over you. But I want you to be wise in what is good and innocent in what is evil.
Roma 16:23
Konteks16:23 Gaius, who is host to me and to the whole church, greets you. Erastus the city treasurer and our brother Quartus greet you.
Roma 16:25-26
Konteks16:25 144 Now to him who is able to strengthen you according to my gospel and the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery that had been kept secret for long ages, 16:26 but now is disclosed, and through the prophetic scriptures has been made known to all the nations, according to the command of the eternal God, to bring about the obedience of faith –
[1:1] 1 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:1] 2 tn Traditionally, “servant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:1] sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s “slave” or “servant” is to be found in the Old Testament scriptures. For someone who was Jewish this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”
[1:1] 3 tc Many important
[1:1] 4 tn Grk “a called apostle.”
[1:1] 5 tn The genitive in the phrase εὐαγγέλιον θεοῦ (euangelion qeou, “the gospel of God”) could be translated as (1) a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or (2) an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself. However, in view of God’s action in v. 2 concerning this gospel, a subjective genitive notion (“the gospel which God brings”) is slightly preferred.
[1:5] 6 tn Grk “through whom.”
[1:5] 7 tn Some interpreters understand the phrase “grace and apostleship” as a hendiadys, translating “grace [i.e., gift] of apostleship.” The pronoun “our” is supplied in the translation to clarify the sense of the statement.
[1:5] 8 tn Grk “and apostleship for obedience.”
[1:5] 9 tn The phrase ὑπακοὴν πίστεως has been variously understood as (1) an objective genitive (a reference to the Christian faith, “obedience to [the] faith”); (2) a subjective genitive (“the obedience faith produces [or requires]”); (3) an attributive genitive (“believing obedience”); or (4) as a genitive of apposition (“obedience, [namely] faith”) in which “faith” further defines “obedience.” These options are discussed by C. E. B. Cranfield, Romans (ICC), 1:66. Others take the phrase as deliberately ambiguous; see D. B. Garlington, “The Obedience of Faith in the Letter to the Romans: Part I: The Meaning of ὑπακοὴ πίστεως (Rom 1:5; 16:26),” WTJ 52 (1990): 201-24.
[1:10] 10 tn Grk “remember you, always asking.”
[1:10] 11 tn Grk “succeed in coming to you in the will of God.”
[1:11] 12 sn Paul does not mean here that he is going to bestow upon the Roman believers what is commonly known as a “spiritual gift,” that is, a special enabling for service given to believers by the Holy Spirit. Instead, this is either a metonymy of cause for effect (Paul will use his own spiritual gifts to edify the Romans), or it simply means something akin to a blessing or benefit in the spiritual realm. It is possible that Paul uses this phrase to connote specifically the broader purpose of his letter, which is for the Romans to understand his gospel, but this seems less likely.
[1:12] 13 tn Grk “that is, to be comforted together with you through the faith in one another.”
[1:13] 14 sn The expression “I do not want you to be unaware [Grk ignorant]” also occurs in 1 Cor 10:1; 12:1; 1 Thess 4:13. Paul uses the phrase to signal that he is about to say something very important.
[1:13] 15 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:13] 16 tn Grk “in order that I might have some fruit also among you just as also among the rest of the Gentiles.”
[1:20] 17 tn Grk “they”; the referent (people) has been specified in the translation for clarity.
[2:4] 18 tn Grk “being unaware.”
[2:21] 19 tn The structure of vv. 21-24 is difficult. Some take these verses as the apodosis of the conditional clauses (protases) in vv. 17-20; others see vv. 17-20 as an instance of anacoluthon (a broken off or incomplete construction).
[3:2] 21 tn Grk “much in every way.”
[3:2] 22 tc ‡ Most witnesses (א A D2 33 Ï) have γάρ (gar) after μέν (men), though some significant Alexandrian and Western witnesses lack the conjunction (B D* G Ψ 81 365 1506 2464* pc latt). A few
[3:2] tn Grk “first indeed that.”
[3:2] 24 tn The referent of λόγια (logia, “oracles”) has been variously understood: (1) BDAG 598 s.v. λόγιον takes the term to refer here to “God’s promises to the Jews”; (2) some have taken this to refer more narrowly to the national promises of messianic salvation given to Israel (so S. L. Johnson, Jr., “Studies in Romans: Part VII: The Jews and the Oracles of God,” BSac 130 [1973]: 245); (3) perhaps the most widespread interpretation sees the term as referring to the entire OT generally.
[3:4] 25 tn Grk “every man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to stress humanity rather than masculinity.
[3:4] 26 tn Grk “Let God be true, and every man a liar.” The words “proven” and “shown up” are supplied in the translation to clarify the meaning.
[3:4] 27 tn Grk “might be justified,” a subjunctive verb, but in this type of clause it carries the same sense as the future indicative verb in the latter part. “Will” is more idiomatic in contemporary English.
[3:4] 28 tn Or “prevail when you judge.” A quotation from Ps 51:4.
[3:8] 29 tn Grk “(as we are slandered and some affirm that we say…).”
[3:8] 30 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, this relative clause was rendered as a new sentence in the translation.
[3:19] 31 tn Grk “in,” “in connection with.”
[3:25] 32 tn Or “purposed, intended.”
[3:25] 33 tn Grk “whom God publicly displayed.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:25] 34 tn Grk “in his blood.” The prepositional phrase ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι (ejn tw aujtou {aimati) is difficult to interpret. It is traditionally understood to refer to the atoning sacrifice Jesus made when he shed his blood on the cross, and as a modifier of ἱλαστήριον (Jilasthrion). This interpretation fits if ἱλαστήριον is taken to refer to a sacrifice. But if ἱλαστήριον is taken to refer to the place where atonement is made as this translation has done (see note on the phrase “mercy seat”), this interpretation of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι creates a violent mixed metaphor. Within a few words Paul would switch from referring to Jesus as the place where atonement was made to referring to Jesus as the atoning sacrifice itself. A viable option which resolves this problem is to see ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι as modifying the verb προέθετο (proeqeto). If it modifies the verb, it would explain the time or place in which God publicly displayed Jesus as the mercy seat; the reference to blood would be a metaphorical way of speaking of Jesus’ death. This is supported by the placement of ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι in the Greek text (it follows the noun, separated from it by another prepositional phrase) and by stylistic parallels with Rom 1:4. This is the interpretation the translation has followed, although it is recognized that many interpreters favor different options and translations. The prepositional phrase has been moved forward in the sentence to emphasize its connection with the verb, and the referent of the metaphorical language has been specified in the translation. For a detailed discussion of this interpretation, see D. P. Bailey, “Jesus As the Mercy Seat: The Semantics and Theology of Paul’s Use of Hilasterion in Romans 3:25” (Ph.D. diss., University of Cambridge, 1999).
[3:25] 35 tn The word ἱλαστήριον (Jilasthrion) may carry the general sense “place of satisfaction,” referring to the place where God’s wrath toward sin is satisfied. More likely, though, it refers specifically to the “mercy seat,” i.e., the covering of the ark where the blood was sprinkled in the OT ritual on the Day of Atonement (Yom Kippur). This term is used only one other time in the NT: Heb 9:5, where it is rendered “mercy seat.” There it describes the altar in the most holy place (holy of holies). Thus Paul is saying that God displayed Jesus as the “mercy seat,” the place where propitiation was accomplished. See N. S. L. Fryer, “The Meaning and Translation of Hilasterion in Romans 3:25,” EvQ 59 (1987): 99-116, who concludes the term is a neuter accusative substantive best translated “mercy seat” or “propitiatory covering,” and D. P. Bailey, “Jesus As the Mercy Seat: The Semantics and Theology of Paul’s Use of Hilasterion in Romans 3:25” (Ph.D. diss., University of Cambridge, 1999), who argues that this is a direct reference to the mercy seat which covered the ark of the covenant.
[3:25] 36 tn The prepositional phrase διὰ πίστεως (dia pistew") here modifies the noun ἱλαστήριον (Jilasthrion). As such it forms a complete noun phrase and could be written as “mercy-seat-accessible-through-faith” to emphasize the singular idea. See Rom 1:4 for a similar construction. The word “accessible” is not in the Greek text but has been supplied to clarify the idea expressed by the prepositional phrase (cf. NRSV: “effective through faith”).
[3:25] 37 tn Grk “for a demonstration,” giving the purpose of God’s action in v. 25a. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:25] 38 tn Grk “because of the passing over of sins previously committed in the forbearance of God.”
[3:26] 39 tn The words “This was” have been repeated from the previous verse to clarify that this is a continuation of that thought. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[3:26] 40 tn Grk “toward a demonstration,” repeating and expanding the purpose of God’s action in v. 25a.
[3:26] 42 tn Or “of the one who has faith in Jesus.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 22 for the rationale behind the translation “Jesus’ faithfulness.”
[4:11] 43 tn Grk “of the faith, the one [existing] in uncircumcision.”
[4:11] 44 tn Grk “that he might be,” giving the purpose of v. 11a.
[4:11] 45 tn Grk “through uncircumcision.”
[4:12] 46 tn Grk “the father of circumcision.”
[4:12] 47 tn Grk “the ‘in-uncircumcision faith’ of our father Abraham.”
[4:16] 48 tn Grk “that it might be according to grace.”
[4:16] 49 tn Grk “those who are of the faith of Abraham.”
[4:18] 50 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[4:18] 51 tn Grk “who against hope believed,” referring to Abraham. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:18] 52 sn A quotation from Gen 17:5.
[4:18] 53 tn Grk “according to that which had been spoken.”
[4:18] 54 sn A quotation from Gen 15:5.
[4:25] 55 tn Grk “who,” referring to Jesus. The relative pronoun was converted to a personal pronoun and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[4:25] 56 tn Or “handed over.”
[4:25] sn The verb translated given over (παραδίδωμι, paradidwmi) is also used in Rom 1:24, 26, 28 to describe God giving people over to sin. But it is also used frequently in the gospels to describe Jesus being handed over (or delivered up, betrayed) by sinful men for crucifixion (cf., e.g., Matt 26:21; 27:4; Mark 8:31; 9:31; 10:33; 15:15; Luke 20:20; 22:24; 24:7). It is probable that Paul has both ideas in mind: Jesus was handed over by sinners, but even this betrayal was directed by the Father for our sake (because of our transgressions).
[4:25] 57 tn Grk “because of.” However, in light of the unsatisfactory sense that a causal nuance would here suggest, it has been argued that the second διά (dia) is prospective rather than retrospective (D. Moo, Romans [NICNT], 288-89). The difficulty of this interpretation is the structural balance that both διά phrases provide (“given over because of our transgressions…raised because of our justification”). However the poetic structure of this verse strengthens the likelihood that the clauses each have a different force.
[4:25] 58 sn Many scholars regard Rom 4:25 to be poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage.
[5:13] 59 tn Grk “for before the law.”
[5:13] 60 tn Or “sin is not reckoned.”
[5:18] 61 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[5:18] 62 tn Grk “[it is] unto condemnation for all people.”
[5:18] 63 tn Here ἀνθρώπους (anqrwpou") has been translated as a generic (“people”) since both men and women are clearly intended in this context.
[5:18] 64 tn There are no verbs in the Greek text of v. 18, forcing translators to supply phrases like “came through one transgression,” “resulted from one transgression,” etc.
[5:18] 65 sn One transgression refers to the sin of Adam in Gen 3:1-24.
[5:18] 66 sn The one righteous act refers to Jesus’ death on the cross.
[5:18] 67 tn Grk “righteousness of life.”
[5:20] 68 tn Grk “slipped in.”
[6:4] 70 tn Grk “may walk in newness of life,” in which ζωῆς (zwhs) functions as an attributed genitive (see ExSyn 89-90, where this verse is given as a prime example).
[6:6] 71 tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[6:6] 72 tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).
[6:13] 73 tn Or “weapons, tools.”
[6:13] 74 tn Or “wickedness, injustice.”
[6:13] 75 tn Or “weapons, tools.”
[6:19] 76 tn Or “because of your natural limitations” (NRSV).
[6:19] sn Verse 19 forms something of a parenthetical comment in Paul’s argument.
[7:4] 77 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[7:4] 78 tn Grk “that we might bear fruit to God.”
[8:12] 79 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[8:12] 80 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[8:15] 81 tn Grk “slavery again to fear.”
[8:15] 82 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).”
[8:17] 84 tn Grk “on the one hand, heirs of God; on the other hand, fellow heirs with Christ.” Some prefer to render v. 17 as follows: “And if children, then heirs – that is, heirs of God. Also fellow heirs with Christ if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him.” Such a translation suggests two distinct inheritances, one coming to all of God’s children, the other coming only to those who suffer with Christ. The difficulty of this view, however, is that it ignores the correlative conjunctions μέν…δέ (men…de, “on the one hand…on the other hand”): The construction strongly suggests that the inheritances cannot be separated since both explain “then heirs.” For this reason, the preferred translation puts this explanation in parentheses.
[8:29] 85 tn Grk “he”; the referent (God’s Son) has been specified in the translation for clarity.
[8:29] 86 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[9:4] 87 tn Grk “of whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[9:4] 88 tn The Greek term υἱοθεσία (Juioqesia) was originally a legal technical term for adoption as a son with full rights of inheritance. BDAG 1024 s.v. notes, “a legal t.t. of ‘adoption’ of children, in our lit., i.e. in Paul, only in a transferred sense of a transcendent filial relationship between God and humans (with the legal aspect, not gender specificity, as major semantic component).” Although some modern translations remove the filial sense completely and render the term merely “adoption” (cf. NAB, ESV), the retention of this component of meaning was accomplished in the present translation by the phrase “as sons.”
[9:4] 89 tn Or “cultic service.”
[9:11] 90 tn Grk “God’s purpose according to election.”
[9:11] 91 tn Or “not based on works but based on…”
[9:11] 92 tn Grk “by the one who calls.”
[9:11] sn The entire clause is something of a parenthetical remark.
[9:17] 93 sn Paul uses a typical rabbinic formula here in which the OT scriptures are figuratively portrayed as speaking to Pharaoh. What he means is that the scripture he cites refers (or can be applied) to Pharaoh.
[9:17] 94 sn A quotation from Exod 9:16.
[9:23] 95 tn Grk “vessels.” This is the same Greek word used in v. 21.
[9:31] 96 tn Or “who pursued.” The participle could be taken adverbially or adjectivally.
[9:31] 97 tn Or “a legal righteousness,” that is, a righteousness based on law. This translation would treat the genitive δικαιοσύνης (dikaiosunh") as an attributed genitive (see ExSyn 89-91).
[9:31] 98 tn Grk “has not attained unto the law.”
[9:32] 99 tn Grk “Why? Because not by faith but as though by works.” The verb (“they pursued [it]”) is to be supplied from the preceding verse for the sake of English style; yet a certain literary power is seen in Paul’s laconic style.
[9:32] 100 tc Most
[9:32] tn Grk “but as by works.”
[9:32] 101 tn Grk “the stone of stumbling.”
[10:1] 102 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[10:1] 103 tn Grk “on behalf of them”; the referent (Paul’s fellow Israelites) has been specified in the translation for clarity.
[10:10] 104 tn Grk “believes to righteousness.”
[10:10] 105 tn Grk “confesses to salvation.”
[10:14] 106 tn Grk “preaching”; the words “to them” are supplied for clarification.
[11:10] 107 sn A quotation from Ps 69:22-23.
[11:11] 108 tn Grk “that they might fall.”
[11:11] 109 tn Grk “them”; the referent (Israel, cf. 11:7) has been specified in the translation for clarity.
[11:17] 110 tn Grk “became a participant of.”
[11:25] 111 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[11:25] 112 tn Or “Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in.”
[11:25] 113 tn Grk “fullness.”
[11:31] 114 tc Some important Alexandrian and Western
[11:32] 115 tn Grk “to all”; “them” has been supplied for stylistic reasons.
[11:35] 116 tn Grk “him”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[11:35] 117 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[11:35] 118 sn A quotation from Job 41:11.
[12:1] 119 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[12:1] 120 tn The participle and two adjectives “alive, holy, and pleasing to God” are taken as predicates in relation to “sacrifice,” making the exhortation more emphatic. See ExSyn 618-19.
[12:1] sn Taken as predicate adjectives, the terms alive, holy, and pleasing are showing how unusual is the sacrifice that believers can now offer, for OT sacrifices were dead. As has often been quipped about this text, “The problem with living sacrifices is that they keep crawling off the altar.”
[12:2] 121 tn Although συσχηματίζεσθε (suschmatizesqe) could be either a passive or middle, the passive is more likely since it would otherwise have to be a direct middle (“conform yourselves”) and, as such, would be quite rare for NT Greek. It is very telling that being “conformed” to the present world is viewed as a passive notion, for it may suggest that it happens, in part, subconsciously. At the same time, the passive could well be a “permissive passive,” suggesting that there may be some consciousness of the conformity taking place. Most likely, it is a combination of both.
[12:2] 122 tn Grk “to this age.”
[12:2] 123 sn The verb translated test and approve (δοκιμάζω, dokimazw) carries the sense of “test with a positive outcome,” “test so as to approve.”
[13:5] 124 tn Grk “its wrath”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
[13:5] 125 tn Grk “because of (the) conscience,” but the English possessive “your” helps to show whose conscience the context implies.
[13:6] 126 tn Grk “they”; the referent (the governing authorities) has been specified in the translation for clarity.
[13:6] 127 tn Grk “devoted to this very thing.”
[15:5] 129 tn Grk “grant you to think the same among one another.”
[15:8] 130 tn Grk “of the circumcision”; that is, the Jews.
[15:8] 131 tn Or “to the patriarchs.”
[15:9] 132 tn There are two major syntactical alternatives which are both awkward: (1) One could make “glorify” dependent on “Christ has become a minister” and coordinate with “to confirm” and the result would be rendered “Christ has become a minister of circumcision to confirm the promises…and so that the Gentiles might glorify God.” (2) One could make “glorify” dependent on “I tell you” and coordinate with “Christ has become a minister” and the result would be rendered “I tell you that Christ has become a minister of circumcision…and that the Gentiles glorify God.” The second rendering is preferred.
[15:9] 133 sn A quotation from Ps 18:49.
[15:12] 134 sn A quotation from Isa 11:10.
[15:13] 135 tn Grk “in the believing” or “as [you] believe,” with the object “him” supplied from the context. The referent could be God (15:13a) or Christ (15:12).
[15:16] 136 tn Grk “serving.” This is a continuation of the previous sentence in the Greek text, but in keeping with contemporary English style, a new sentence was started here in the translation.
[15:16] 137 tn The genitive in the phrase τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (to euangelion tou qeou, “the gospel of God”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which God brings”) or an objective genitive (“the gospel about God”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which God brings is in fact the gospel about himself.
[15:16] 138 tn Grk “so that the offering of the Gentiles may become acceptable.” This could be understood to refer to an offering belonging to the Gentiles (a possessive genitive) or made by the Gentiles (subjective genitive), but more likely the phrase should be understood as an appositive genitive, with the Gentiles themselves consisting of the offering (so J. D. G. Dunn, Romans [WBC 38], 2:860). The latter view is reflected in the translation “so that the Gentiles may become an acceptable offering.”
[15:18] 139 tn Grk “unto obedience.”
[15:24] 140 tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation.
[15:31] 141 tn Verses 30-31 form one long sentence in the Greek but have been divided into two distinct sentences for clarity in English.
[16:1] 142 tn Or “deaconess.” It is debated whether διάκονος (diakonos) here refers to a specific office within the church. One contextual argument used to support this view is that Phoebe is associated with a particular church, Cenchrea, and as such would therefore be a deacon of that church. In the NT some who are called διάκονος are related to a particular church, yet the scholarly consensus is that such individuals are not deacons, but “servants” or “ministers” (other viable translations for διάκονος). For example, Epaphras is associated with the church in Colossians and is called a διάκονος in Col 1:7, but no contemporary translation regards him as a deacon. In 1 Tim 4:6 Paul calls Timothy a διάκονος; Timothy was associated with the church in Ephesus, but he obviously was not a deacon. In addition, the lexical evidence leans away from this view: Within the NT, the διακον- word group rarely functions with a technical nuance. In any case, the evidence is not compelling either way. The view accepted in the translation above is that Phoebe was a servant of the church, not a deaconess, although this conclusion should be regarded as tentative.
[16:17] 143 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:13.
[16:25] 144 tc There is a considerable degree of difference among the